Hellenic Association of Translators & Interpreters

Ελληνικός Σύλλογος Μεταφραστών & Διερμηνέων

HΟΜΕ

MEMBERSHIP

Download Application

Subscription Fees

COUNCIL

COURSES

EVENTS

BULLETIN

TRANSLATORS

LINKS

CONTACT US

ΕΛΛΗΝΙΚΑ


MEMBERSHIP

1 Full Members shall be private individuals of good repute residing in the UK. The rights of every member shall be personal to themself and not transferable by their own act or by operation of law.

2 Classes of Members

2.1 Full Members shall be those members who:

a) hold a university degree in a subject other than translation / interpreting (studies) or equivalent and have at least two years of verifiable full time (four years part time) experience as practitioners or a verifiable 100,000 words of translation output or 100 hours of interpreting.

or

b) hold an undergraduate or postgraduate degree in translation / interpreting (studies) with a practical component and at least one year of verifiable full time (two years part time) experience as practitioners or a verifiable 100,000 words of translation output or 100 hours of interpreting.

or

c) are members of other recognised professional bodies (such as IoL or ITI) and have at least one year of verifiable full time (two years part time) experience as practitioners or a verifiable 100,000 words of translation output or 100 hours of interpreting subsequent to the date of their admittance to such a body.

or

d) have three years of professional experience as translation / interpreting educators and at least two years of verifiable full time (four years part time) experience as practitioners or a verifiable 100,000 words of translation output or 100 hours of interpreting.

or

e) have passed a special examination in translation and/or interpreting set by the Association.

or

d) can, exceptionally, satisfy six sevenths of the Council members of their abilities as professional translators and/or interpreters.

2.2 Fellows shall be those members who not only fulfil the requirements for Members but who, by reason of their outstanding translating or interpreting ability as evidenced by gaining distinction in the professional examinations stipulated by the Association or on the basis of the work they have done, are deemed to be outstanding Professional Practitioners.

2.3 Honorary Members shall be distinguished individuals who will be able to help the profession.

INSTITUTIONAL MEMBERS

Institutions providing translation courses or translation services can become institutional members of the Association.

ASSOCIATES

Associates shall be those non UK residents who fulfil the remaining requirements for full Membership stated above.

SUPPORTING MEMBERS

Supporting members shall be those persons who have a particular interest in or contribution to make to the profession, but who are not qualified to be full Members, or Fellows of the Association.

STUDENT MEMBERS

Under- or post-graduate students enrolled in British Universities in translation / interpreting studies programmes can become student members of the Association.

TITLES

  Members

Members may style themselves as: Member of the Hellenic Association of Translators and Interpreters. and use the abbreviation MHATI

Fellows

Fellows may style themselves as Fellow of the Hellenic Association of Translators and Interpreters and use the abbreviation FHATI

Honorary Members

Honorary Members may style themselves as Honorary Members of the Hellenic Association of Translators and Interpreters and may use the abbreviation HonMHATI.

Institutional Members

Institutional Members may style themselves as Institutional Members of the Hellenic Association of Translators and Interpreters and use the abbreviation Institutional MHATI.

Associates

Associates may style themselves as Associates of the Hellenic Association of Translators and Interpreters and use the abbreviation AHATI

Supporting Members

Supporting Members shall not use any title, style, or abbreviation in respect to their status with the Association. Furthermore they shall not use the title Translator or Interpreter, nor shall they describe themselves as a translator or interpreter.

Students

Student members shall not use any title, style, or abbreviation in respect to their student member status with the Association. Furthermore they shall not use the title Translator or Interpreter, nor shall they describe themselves as a translator or interpreter.

ADMISSION OF MEMBERS

Admission by Two-Thirds-Majority Council Vote

Persons or Institutions shall be admitted as Members of the Association only by resolution of the Council passed by a two thirds majority of Council members present at a meeting thereof.

Application for Membership

Application for Membership shall be made in writing supported by evidence of appropriate qualifications and/or experience, satisfactory to the Council.

Admission of Honorary Members

The Council may, by a two thirds majority of Council Members present at a Council meeting, admit as Honorary Members such persons, being persons who qualify, as it sees fit.

Admission of Institutional Members

The Council may, by a two thirds majority of Council Members present at a Council meeting, admit as Institutional Members such Institutions, being Institutions who qualify, as it sees fit.

Notification of Admission

Every person or Institution duly elected as a Member shall be informed thereof by letter without delay. To take up membership, every such person or Institution shall give a written undertaking to abide by the Constitution and Bylaws of the Association, and to pay the admission fee and the proportion of the annual subscription still applicable for the current year within one month of receiving notice of being elected to the Association, otherwise the election shall become void, unless the Council extends the time, which it may do in special circumstances.

Certificate of Membership

Every person or Institution so elected and so taking up membership shall receive a certificate of membership.

© 2006 H.A.T.I.